Thursday 5 June 2014

English to Italian translation: Some tips



Translation is the mixture of art and science. Most of the people have misconception that translation is an easy job if one is familiar with the language, which is not the reality. Even if someone knows a particular language, he may not have the requisite skills to produce a professional translation. And when we talk about English to Italian translation of a document, it would not be very sensible to handover the document to a person who has been living in Italy. In order to produce best English to Italian translation, it is better to hire a translation agency or a professional translator who can produce authentic English to Italian translation.
There are few points which should be considered if you are hiring translator or translation agency for English-Italian translation

•English and Italian languages differ in their sentence structure and tenses. Italian is a complex language which contains diverse grammatical differences when compared to English. It is therefore essential to ensure that the English-Italian translator is well-equipped with language skills before you give him document for translation.

•Localization is again an important issue which should be taken care of, if one wants to produce professional English to Italian translation. If you want to expand your business into Italian language speaking countries, it is essential for you to understand the culture and language of the natives. Hence translators who are knowledgeable about the culture of the people of your target country, it will serve as an edge to your marketing strategy.